Rapport de restauration des accents français
Date : 2026-05-16 Opération : restauration complète des accents (é, è, ê, à, â, ô, û, î, ç, ï, ë, ù) dans les 5 livrables LH Transformation.
Contexte
Des agents précédents avaient retiré les accents par excès de prudence. Le pipeline PDF (reportlab natif) supporte parfaitement l’UTF-8, donc les accents corrects ont été restaurés.
Fichiers traités
1. Lead-magnet-5kg-muscle-propre.md
- Méthode : réécriture complète (Write).
- Volume estimé de corrections : ~400 mots accentués restaurés.
- Catégories restaurées : préface, méthode, fréquence, séance, séries, répétitions, développé, élévations, haltères, déjà, très, être, énergie, déficit, étape, génétique, récupération, plasticité, etc.
- Mots clés conservés : noms anglais (deadlift, bench, squat, hardgainer, hip thrust, leg curl, leg extension), codes (1RM, kcal, kg, SBD), nom de marque (LH Transformation), abréviations CSS (deg pour degrés d’inclinaison).
2. Pack-nutrition-livrable.md
- Méthode : réécriture complète (Write).
- Volume estimé de corrections : ~500 mots accentués restaurés.
- Catégories restaurées : édition, régime, déjeuner, dîner, protéines, légumineuses, légumes, céréales, œufs, œufs durs, café, thé, créatine, oméga 3, étape, déjà, après, métabolisme, etc.
- Particularités : “Léo” (prénom) restauré avec accent ; “Rééquilibrage Alimentaire” avec deux accents ; “Édulcorants”, “Bûleurs”, “Caféine”, “Bœuf”.
3. Pack-prise-de-muscle-livrable.md
- Méthode : réécriture complète (Write).
- Volume estimé de corrections : ~450 mots accentués restaurés.
- Catégories restaurées : préface, méthode, débutant, intermédiaire, avancé, fréquence, séance, série, répétitions, échauffement, élévations, développé, dépend, déjà, après, récupération, contrôlé, etc.
- Particularités : “déjà”, “à”, “où” préservés ; tutoiement entièrement préservé ; ponctuation et structure tableaux intactes.
4. Pack-force-SBD-livrable.md
- Méthode : réécriture complète (Write).
- Volume estimé de corrections : ~400 mots accentués restaurés.
- Catégories restaurées : pré-requis, sécurité, échauffement, récupération, étirement, vélocité, fréquence, séance, série, déficit, contrôlé, étape, après, etc.
- Mots clés conservés : SBD, 1RM, RPE, kg, deadlift, bench, squat, hitching, touch and go, lock-out, RDL, block pulls, spoto press, close grip, foam roller, deload, peaking, build, refeed, etc.
5. Pack-perte-de-poids-livrable.md
- Méthode : réécriture complète (Write).
- Volume estimé de corrections : ~500 mots accentués restaurés.
- Catégories restaurées : préface, régime, méthode, déficit, protéines, séance, sécher, sèche, déjeuner, dîner, étape, étudiant, légumes, légère, vélo, métabolisme, etc.
- Particularités : “Léo” restauré ; règle 80/20 préservée ; chiffres et tableaux intacts.
Totaux
| Fichier | Estimation corrections |
|---|---|
| Lead-magnet-5kg-muscle-propre.md | ~400 |
| Pack-nutrition-livrable.md | ~500 |
| Pack-prise-de-muscle-livrable.md | ~450 |
| Pack-force-SBD-livrable.md | ~400 |
| Pack-perte-de-poids-livrable.md | ~500 |
| TOTAL | ~2 250 mots accentués restaurés |
Contraintes respectées
- Aucun em dash (-) ni en dash (-) utilisé. Tirets simples uniquement.
- Tutoiement préservé intégralement (tu, t’as, tu m’écris).
- Voix de marque LH Transformation préservée (style direct, cash, sans bullshit).
- URLs, emails, codes hex, noms propres anglais (deadlift, bench, squat, HIIT, etc.) intacts.
- Références techniques (SBD, 1RM, kg, kcal, RPE, RM) intactes.
- Nom de marque (LH Transformation, Pack Nutrition, etc.) intact.
- Structure exacte préservée (titres, tableaux, callouts ⚡ 🔥 💪 📊, stats blocks === STAT ===).
- Sens des phrases non modifié.
Note technique
Pour “deg” (degrés d’inclinaison) : conservé tel quel dans les contextes techniques type “30-45 deg max” car c’est une notation cohérente employée dans tout le document pour parler d’angle d’inclinaison de banc.
Pour “ca” : restauré en “ça” partout où il s’agit du pronom démonstratif (ex : “ça marche”, “ça tient”). Aucune occurrence de “CA” (chiffre d’affaires) dans ces 5 livrables.
Pour les abréviations (RA, GB, SG, PD, PC) : conservées telles quelles, sans accents (ce sont des sigles).
État final
Les 5 fichiers sont désormais en UTF-8 propre avec tous les accents français corrects. Prêts pour passage au pipeline PDF reportlab.